Donde vs Adonde
Názov tohto článku by mohol anglicky hovoriacim ľuďom pripadať cudzí, pretože donde a adonde nenájdete v žiadnom slovníku. Toto sú španielske slová, ktoré sa týkajú anglického slova kde, ale pre mnohých dokonca aj španielskych hovoriacich je ťažké použiť správne slovo. Je to samozrejme z dôvodu podobnosti medzi týmito dvoma slovami. Tento článok sa pokúša zdôrazniť rozdiel medzi donde a adonde na základe konvencií a použitia.
Donde
Donde je španielske príslovie. Vyslovuje sa ako dohn-day. Ak sa pokúsite preložiť španielske slovo donde do angličtiny, najbližšie slovo je kde. Pozrime sa na nasledujúce príklady.
• Donde estas (kde ste)
• Donde esta mi manita (kde je moja sestra)
• Donde esta el gato (kde je mačka)
Všetky tieto príklady jasne naznačujú, že donde znamená kde.
Adonde
Adonde je ďalšie španielske príslovie týkajúce sa polohy alebo pobytu osoby alebo objektu. Ak sa niekto pokúsi preložiť alebo nájsť pre neho vhodné slovo v angličtine, kam ho napadne. To znamená, že ak máte záujem dozvedieť sa viac o smere alebo polohe, kadiaľ alebo kam, musíte použiť adonde.
Zoznámte sa s nasledujúcimi príkladmi.
Adonde vas (kam ideš)
Aký je rozdiel medzi Donde a Adonde?
• Donde aj adonde sa zaoberajú otázkou kde, ale zatiaľ čo donde znamená kde vo všeobecnom zmysle hľadá adonde tiež smer alebo cieľ.
• Adonde označuje pohyb alebo smer spolu s cieľom, zatiaľ čo donde označuje iba polohu.
• Donde používajte, iba ak sa zaujímate len o to, kam, ale používajte adonde, ak vás zaujíma, kam kam alebo kam.
• Ak nie je potrebný žiadny smer alebo pohyb, použite Donde.